QUEIXUMEI caught her alone in the pines
Overcome by the dawning of fear;
She wanted to run but couldn’t,
Knowing the kind of beast I am.

She pleaded with me on her knees
On her knees with me she pleaded;
She shivered like a fresh cut shaft
Trembling in a stiff sea breeze.

Like someone who fears being heard,
She said: “For God’s sake, I beg…”

“You are fresh,”  is how I replied,
“Come now with prayers on your lips!

The fox will never let go
Of the hen he has in his maw,
The bee will not leave the flower
Till the honey is all sucked out,
And a wild goshawk won’t drop
A sweet, plump, white dove.”
This poem by Eduardo Pondal (1835-1917) is from Queixumes dos Pinos (APG: Vigo, 1996), which was originally published in 1886.

 

In the collection the poet creates a Galician Celtic world of heroes and bards who live in mountain-top settlements.  There is some basis for this in history and archaeology: all over the region there are the remains of Iron Age hill forts that were used up until the arrival of the Romans.  They had no literary culture and the Galician nationalist writers of the nineteenth-century who wanted to build up the Celtic prehistory of their region looked to Ireland for their source material.

This is a rape poem and on your first reading the natural instinct is revulsion.  Does Celtic myth take away from the shock?  Greek mythology is, after all, full of the “rapes” that Zeus perpetrates on boys and girls, nymphs and maidens, and Renaissance and Baroque painting has its fair share of randy satyrs chasing down the forest beauties.  Is there some overarching mythic need to this poem?

The fact that the rapist tells the woman to pray suggests that if there is a deity it is male.  The best candidate would seem to be Maponos, the Celtic lover God who is somewhat synonymous with Apollo and, in the Irish tradition, Aengus Og.  In the first verse he says he is a beast (fish- in Gallego) and in the final verse he compares himself to the fox, the bee and the goshawk.  In Celtic mythology the hawk (Seabhag) is one of the oldest of all animals and can communicate between the world of Fairie and this world.

The connections are not explicit enough to satisfy me.  Furthermore, the female character is weak. In Celtic mythology there are many strong female characters the strongest being the Cailliach, who has been suggested as the source of the name Galicia itself (Cal- Gal).  The woman in this poem seems neither strong nor potent enough to be equated with a Goddess and even the story of Aine, who was raped and then took her revenge, seems improbable as a source.

I find the poem powerful and troubling as a cultural artefact.  This blog by Galnarciso  www.blogoteca.com/galnarciso/index.php?cod=40274 is incisive in its critique of the poet’s machismo, including a list of the heroic male adjectives the poet uses contrasted with a list of  pejorative feminine adjectives that all refer to weakness:  “the superiority of the man over the woman is a fundamental of patriarchal thought and that of Pondal.”

 

Furthermore, this is not the only example of rape in Pondal’s poetry and, as Galnarciso points out, there is a sadistic streak in the manner in which the victim begs him to stop, her panic is described in detail and there is no escape from his desires:

Enough now of prayers…
Because now you cannot be freed of me
Neither by God nor the Devil, no.

It is rather extraordinary that the poet should be so frank with these disturbing visions.

What do you think?

 

About Jason Preater

Working on Projects
This entry was posted in 19th Century and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

6 Responses to

  1. kestrelart says:

    I think your painting is great.
    My next comment is difficult – dont shoot me. People of both genders fantasize about interactions that if done for real would be rape. They don’t actually want to rape or be raped. Don’t ask me to explain this, it’s an observation. Power exchange is not only central to much of fetishism but also to conventional romances. So writing and reading ths poem does not necessarily imply the writer and reader want to perpertrate sexual violence – indeed perhaps real violent people might not express this in poetry, just a guess. In summary, art is art.

    Like

    • I agree that art is art and, more particularly, that fantasy art has a place. However, art’s effects depend on its relation to life and our ability to recognise the situations it describes. It is possible to talk about the formal qualities of poetry, and Pondal would be a good place to start because he has such a musical lyricism, but I wouldn’t want to look past the elephant.

      There is a cultural component. In a famous novel by Ballester called Los Goces y Las Sombras, the villain rapes the heroine at the end and Ballester talks about how she is overhelmed by the “macho ibérico”. You can almost see the salacious dribble on his chin. I told Carmen I thought this was over the top and she told me I was just too English. But here men still guide women along the street by the elbow and stand guffawing with their hands on their hips!

      Like

      • kestrelart says:

        I have been reflecting on this since i first read it. I am conflicted. In today’s UK what i witness day to day is respect for women. In that safe but perhaps unusual and sheltered setting, this poem can be taken neutrally as art. Soft core sadomasochistic narratives have become mainstream and are read mainly by middle aged mums in this community. But the poem you translate here was written in the 19th century. I guess i am wrong in my earlier comment. This brutal poem was intended to legitimise rape and its content is abhorrent. Intent and context are critical to interpretation.
        Thanks for your courage in posting this thought provoking piece.

        Like

  2. russellboyle says:

    A shocking, brutal poem adjacent to an abstract, beautiful painting. Thank you for the poem’s analysis.

    Like

    • Thanks for commenting. Sharon Olds who was on your blog yesterday can also be shocking, with an impelling clear vision of details, but although she is explicit it is never pornographic like this is.

      Like

  3. Sebastian Hayes says:

    Dear Jason, Have put one of your posts on the website. How are you? Hope all’s well. I aim to not renew the poetryintranslation site but we’ll keep in contact. Yours Sebastian/Robert

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s