Be well, you jewel, my girl and let your lover say
As the huge heaving sea makes other waters small
And the Morning Star shines the brightest in the sky
You are that much fairer than any other girl
And that is why I want to love you, my sweet love.
For Valentine’s Day I have translated a poem in Latin from the Carmina Rivipullensia, the Songbook of Ripoll which was collected in the twelfth century. These medieval poems are usually thought of as the work of dissolute clerircs- clerici vagantes- called goliardos in Spanish. I am not a wandering monk in the style of Goldmund but I thought the image of the immense sea making all other waters little responded very well to the way I feel about Carmen.
[?][?][?][?][?] I love you [?][?][?][?][?]
LikeLike
Beatuful, Jason! A lovely way to celebrate Valentines Day…
LikeLike
Thank you for visiting my blog ~
I am enjoying your paintings and translations.
LikeLike
I’m enjoying your witty writing style too!
LikeLike
Aw…..thanks! Clever, clever ~
LikeLike
Inspired by your post:
Just Desserts
When in true love one dines
Each day is a delightful meal
The plate is always full
That any one day
Is equal or betters the next
As crumbs are kissed from
Our partners lips…
Each day is a celebration.
©JP/davh
LikeLike
What a beautiful poem! I am going to send it to Carmen right away.
LikeLike
Wow. Thanks. I am honored. I thought most of your translations were, well for older works where the artists were being remembered for well being absent.
I guess I can save it for my own anniversary too…Over thirty years currently. And every day magic 🙂
LikeLike
Ah, I see Carmen is your beloved…
LikeLike